← Back to searchWord Index →
Is the word resolve the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "resolve" (a conjugation of the verb resolver) is identical in spelling, meaning, and grammatical conjugation in both Brazilian and Continental Portuguese. The differences are limited to:
- Pronunciation: This is the primary difference. Brazilian Portuguese is "syllable-timed," featuring more open, clear vowels and a rhythmic cadence. Continental Portuguese is "stress-timed," characterized by significant vowel reduction, where unstressed vowels become much shorter, closed, or nearly silent.
- Contextual surroundings: While the word itself does not change, the way it is used in a sentence varies due to different preferences for pronouns (e.g., você in Brazil vs. tu in Portugal) and demonstrative pronouns (e.g., esse vs. este).
Brazilian Portuguese Examples:
- Eu resolvo esse problema para você. (I'll resolve this problem for you.)
- Ele resolveu tudo muito rápido. (He resolved everything very quickly.)
- A gente precisa resolver isso logo. (We need to resolve this soon.)
- Ela resolveu não ir à festa. (She decided not to go to the party.)
- Como você vai resolver esse assunto? (How are you going to resolve this matter?)
Portuguese (Continental) Examples:
- Eu resolvo este problema por ti. (I'll resolve this problem for you.)
- Ele solucionou tudo muito depressa. (He solved everything very quickly.)
- Nós temos de resolver isto brevemente. (We have to resolve this briefly.)
- Ela decidiu não ir à festa. (She decided not to go to the party.)
- Como é que vais resolver este assunto? (How are you going to resolve this matter?)
vs
· BR vs PT Word Differences