← Back to searchWord Index →

Is the word resistir the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The spelling, grammar, and meaning of "resistir" are identical in both Brazilian and Continental Portuguese. The only differences are in pronunciation (specifically the rhythm, vowel reduction, and the way the "r" is articulated) and the syntactic context (the way the word is used within a sentence regarding pronouns and auxiliary verbs).

Brazilian Portuguese Examples

  1. É muito difícil resistir a esse bolo. (It is very difficult to resist that cake.)
  2. A gente tem que resistir à pressão. (We have to resist the pressure.)
  3. Ele não conseguiu resistir à tentação. (He couldn't resist the temptation.)
  4. O material precisa resistir ao calor. (The material needs to withstand the heat.)
  5. Você consegue resistir a isso? (Can you resist that?)

Continental Portuguese Examples

  1. É muito difícil resistir a este bolo. (It is very difficult to resist this cake.)
  2. Nós temos de resistir à pressão. (We have to resist the pressure.)
  3. Ele não conseguiu resistir à tentação. (He couldn't resist the temptation.)
  4. O material tem de resistir ao calor. (The material has to withstand the heat.)
  5. Não resistas ao que estás a sentir. (Do not resist what you are feeling.)