← Back to searchWord Index →
Is the word reservada the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The meaning, grammar, and spelling of "reservada" are identical in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference lies in pronunciation. In Brazilian Portuguese, the unstressed vowels are more open and clearly articulated. In Continental Portuguese, vowels in unstressed syllables are much more closed or "reduced," making the word sound more clipped or even swallowing the first "e" almost entirely.
Brazilian Portuguese Examples
- A mesa está reservada para nós. (The table is reserved for us.)
- Ela é uma pessoa muito reservada. (She is a very reserved person.)
- Essa área é reservada para funcionários. (This area is reserved for employees.)
- A informação é estritamente reservada. (The information is strictly confidential.)
- Guardei uma vaga reservada para você. (I kept a reserved spot for you.)
Continental Portuguese Examples
- A mesa está reservada para nós. (The table is reserved for us.)
- Ela é uma pessoa bastante reservada. (She is a quite reserved person.)
- Esta zona é reservada aos funcionários. (This area is reserved for the employees.)
- A informação é de caráter reservado. (The information is of a reserved/confidential nature.)
- Deixei um lugar reservado para ti. (I left a seat reserved for you.)
vs
· BR vs PT Word Differences