← Back to searchWord Index →

Is the word regado the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word is identical in spelling, grammar, and meaning in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference lies in pronunciation: Brazilian Portuguese tends to have more open vowels and a more syllabic rhythm, whereas Continental Portuguese features more closed vowels and a greater degree of vowel reduction in unstressed syllables, making the word sound more clipped.

Brazilian Portuguese examples:

  1. O jardim já está regado. (The garden is already watered.)
  2. A festa estava regada a muita bebida. (The party was filled with a lot of drink.)
  3. Comi um bolo regado com calda de chocolate. (I ate a cake soaked with chocolate syrup.)
  4. É uma história regada de mistério. (It is a story soaked in mystery.)
  5. O terreno precisa ser regado hoje. (The ground needs to be watered today.)

Continental Portuguese examples:

  1. O jardim foi regado esta manhã. (The garden was watered this morning.)
  2. Uma noite regada a bons vinhos. (A night accompanied by good wines.)
  3. O bolo está bem regado com calda de açúcar. (The cake is well soaked with sugar syrup.)
  4. Um discurso regado a elogios. (A speech filled with praises.)
  5. A planta deve ser regada com regularidade. (The plant must be watered with regularity.)