← Back to searchWord Index →

Is the word recursos the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word "recursos" is identical in spelling, meaning, and grammatical function in both Brazilian and European Portuguese. The differences between the two dialects are strictly phonological (pronunciation) and relate to the surrounding syntax or the idiomatic verbs used in conjunction with the word. In Brazil, vowels are generally more open, whereas in Portugal, vowels are often more closed or reduced.

Brazilian Portuguese Examples

  1. Precisamos preservar os recursos naturais. (We need to preserve natural/natural resources.)
  2. O setor de recursos humanos está contratando novos funcionários. (The human resources department is hiring new employees.)
  3. Não temos recursos financeiros para esse projeto agora. (We don't have financial resources for this project right now.)
  4. Ele usa todos os recursos possíveis para resolver o problema. (He uses all possible resources to solve the problem.)
  5. O advogado entrou com um recurso para tentar reverter a decisão. (The lawyer filed an appeal to try to reverse the decision.)

European Portuguese Examples

  1. Precisamos de preservar os recursos naturais. (We need to preserve natural resources.)
  2. Os recursos humanos estão a contratar novos colaboradores. (Human resources are hiring new collaborators.)
  3. Não dispomos de recursos financeiros para esse projeto de momento. (We do not have financial resources for this project at the moment.)
  4. Ele utiliza todos os recursos possíveis para resolver o problema. (He uses all possible resources to solve the problem.)
  5. O advogado interpôs um recurso contra a sentença. (The lawyer filed an appeal against the sentence.)