← Back to searchWord Index →
Is the word recuar the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The meaning, grammar, and spelling of "recuar" are identical in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is in pronunciation. In Brazilian Portuguese, the unstressed vowels tend to be more open and clearly articulated. In Continental Portuguese, unstressed vowels are often reduced or "swallowed," making the word sound more clipped and the vowels more closed.
Brazilian Portuguese Examples
- O exército precisou recuar durante a batalha. (The army needed to retreat during the battle.)
- Ele não vai recuar da sua decisão. (He is not going to back down from his decision.) *3. Você precisa recuar um pouco para ver melhor. (You need to step back a bit to see better.)
- A empresa não pode recuar nos seus investimentos. (The company cannot back down on its investments.)
- O motorista recuou o carro com cuidado. (The driver backed the car up carefully.)
Continental Portuguese Examples
- O exército teve de recuar perante o ataque. (The army had to retreat in the face of the attack.)
- Ele não recuará da sua decisão. (He will not back down from his decision.)
- Recua um pouco para veres melhor. (Step back a bit so that you may see better.)
- A empresa não pode recuar nos seus investimentos. (The company cannot back down on its investments.)
- O condutor recuou o automóvel com cautela. (The driver backed the car up with caution.)
vs
· BR vs PT Word Differences