← Back to searchWord Index →
Is the word recente the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The meaning, spelling, and grammatical usage of "recente" are identical in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is the pronunciation of the unstressed vowels. In Brazilian Portuguese, the final "e" in "recente" is typically pronounced as a high, closed "i" (/reˈsẽtʃi/). In Continental Portuguese, the unstressed final "e" is much more reduced and "closed," often sounding like a very short, almost silent, mid-central vowel (/reˈsẽt/).
Brazilian Portuguese Examples
- Vi uma notícia recente sobre o cachorro que fugiu. (I saw a recent news story about the dog that escaped.)
- Ele está passando por uma fase recente de mudanças. (He is going through a recent phase of changes.)
- A chegada recente do ônibus atrasou tudo. (The recent arrival of the bus delayed everything.)
- Essa é uma descoberta muito recente. (This is a very recent discovery.)
- Os problemas recentes no trabalho são chatos. (The recent problems at work are annoying.)
Continental Portuguese Examples
- Li uma notícia recente sobre o cão que fugiu. (I read a recent news story about the dog that escaped.)
- Ele está a passar por uma fase recente de mudanças. (He is going through a recent phase of changes.)
- A chegada recente do autocarro atrasou tudo. (The recent arrival of the bus delayed everything.)
- Esta é uma descoberta muito recente. (This is a very recent discovery.)
- Os problemas recentes no trabalho são maçadores. (The recent problems at work are annoying.)
vs
· BR vs PT Word Differences