← Back to searchWord Index →
Is the word recebi the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "recebi" is identical in spelling, grammar, and meaning in both Brazilian and Continental Portuguese. It is the first-person singular preterite indicative of the verb receber (to receive). The only differences are found in pronunciation (the Brazilian accent tends to have more open vowels and a more melodic intonation, whereas the Continental Portuguese accent tends to reduce unstressed vowels) and in the surrounding vocabulary used in natural conversation.
Brazilian Portuguese Examples
- Recebi seu e-mail agora. (I received your email just now.)
- Recebi um presente de um amigo. (I received a gift from a friend.)
- Recebi o pacote pela manhã. (I received the package in the morning.)
- Não recebi nenhuma mensagem de você. (I didn't receive any message from you.)
- Recebi uma notícia incrível ontem. (I received incredible news yesterday.)
Continental Portuguese Examples
- Recebi o teu e-mail agora. (I received your email just now.)
- Recebi um presente de um amigo. (I received a gift from a friend.)
- Recebi a encomenda pela manhã. (I received the order/package in the morning.)
- Não recebi mensagem nenhuma. (I didn't receive any message.)
- Recebi uma notícia incrível ontem. (I received incredible news yesterday.)
vs
· BR vs PT Word Differences