← Back to searchWord Index →
Is the word recebeu the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The spelling, grammar, and fundamental meaning of "recebeu" (the third-person singular preterite indicative of the verb receber) are identical in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference lies in pronunciation. In Brazilian Portuguese, the vowels tend to be more open and the rhythm is more melodic and syllable-timed. In Continental Portuguese, unstressed vowels are often reduced or "swallowed," meaning the middle "e" may sound much shorter or more closed, giving the word a more clipped, percussive sound.
Brazilian Portuguese
- Ele recebeu o pacote hoje. (He received the package today.)
- Ela recebeu uma notícia boa. (She received good news.)
- O funcionário recebeu o salário. (The employee received the salary.)
- Ele recebeu uma promoção no trabalho. (He received a promotion at work.)
- Ela recebeu uma conta ontem. (She received a bill yesterday.)
Portuguese (Portugal)
- Ele recebeu a encomenda hoje. (He received the package today.)
- Ela recebeu uma boa notícia. (She received good news.)
- O trabalhador recebeu o ordenado. (The worker received the wages.)
- Ele foi promovido no trabalho. (He was promoted at work.)
- Ela recebeu uma fatura ontem. (She received an invoice yesterday.)
vs
· BR vs PT Word Differences