← Back to searchWord Index →

Is the word reaproveitar the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes.

The word "reaproveitar" is identical in both Brazilian and European Portuguese in terms of meaning, spelling, and grammar. There are no semantic differences; in both dialects, it means to reuse, repurpose, or make use of something again instead of discarding it. The only differences are pronunciation (Brazilian Portuguese tends to have more open vowels and a different "r" sound depending on the region, while European Portuguese features more closed, unstressed vowels) and the surrounding vocabulary used in a sentence.

Brazilian Portuguese Examples

  1. Eu gosto de reaproveitar as sobras do café da manhã. (I like to reuse the leftovers from breakfast.)
  2. Você pode reaproveitar essa garrafa de vidro como um vaso. (You can repurpose this glass bottle as a vase.)
  3. Vamos reaproveitar os materiais da obra para não desperdiçar nada. (We are going to reuse the construction materials so as not to waste anything.)
  4. É importante reaproveitar o papel para ajudar o meio ambiente. (It is important to reuse paper to help the environment.)
  5. Ele conseguiu reaproveitar o tecido antigo para fazer uma almofada. (He managed to repurpose the old fabric to make a pillow.)

European Portuguese Examples

  1. Eu gosto de reaproveitar as sobras do pequeno-almoço. (I like to reuse the leftovers from breakfast.)
  2. Podes reaproveitar esse frasco de vidro como um vaso. (You can repurpose this glass jar as a vase.)
  3. Temos de reaproveitar os materiais da obra para não desperdiçar nada. (We have to reuse the construction materials so as not to waste anything.)
  4. É importante reaproveitar o papel para ajudar o ambiente. (It is important to reuse paper to help the environment.)
  5. Ela reaproveitou a camisola velha para fazer um acessório. (She repurposed the old sweater to make an accessory.)