← Back to searchWord Index →

Is the word reagir the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word "reagir" is identical in spelling, meaning, and grammatical conjugation in both Brazilian and Continental Portuguese. The only differences are phonetic. In Brazilian Portuguese, the pronunciation is generally more "open," with more prominent vowels and a terminal "r" that is often softened or almost silent in casual speech. In Continental Portuguese, the pronunciation is more "closed" and consonant-heavy, with a more distinct, often uvular, "r" sound and a different rhythmic stress.

Brazilian Portuguese Examples

  1. Ele não soube reagir à notícia. (He didn't know how to react to the news.)
  2. O paciente começou a reagir bem ao tratamento. (The patient started to react well to the treatment.)
  3. Precisamos reagir a essa situação agora. (We need to react to this situation now.)
  4. Ela reagiu mal ao comentário dele. (She reacted badly to his comment.)
  5. O time reagiu no segundo tempo. (The team reacted in the second half.)

Continental Portuguese Examples

  1. Ele não soube reagir à notícia. (He didn't know how to react to the news.)
  2. O doente começou a reagir bem ao tratamento. (The patient started to react well to the treatment.)
  3. Precisamos de reagir a esta situação agora. (We need to react to this situation now.)
  4. Ela reagiu mal ao comentário dele. (She reacted badly to his comment.)
  5. A equipa reagiu no segundo tempo. (The team reacted in the second half.)