← Back to searchWord Index →
Is the word raro the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "raro" is identical in spelling, meaning, and grammatical function in both Brazilian and Continental Portuguese. The differences are exclusively phonological. In Brazilian Portuguese, the "r" sounds vary by region (often sounding more aspirated at the start of words or more retroflex in the middle), and vowels are generally more open. In Continental Portuguese, the "r" is typically more alveolar or tapped, and unstressed vowels are much more closed or reduced.
Brazilian Portuguese
- Ele é um cara muito raro. (He is a very rare guy.)
- Isso é muito raro de acontecer por aqui. (This is very rare to happen around here.)
- Eu achei uma moeda rara. (I found a rare coin.)
- É muito raro ver isso por aqui. (It is very rare to see this around here.)
- É uma oportunidade rara. (It is a rare opportunity.)
Portuguese (Portugal)
- Ele é um tipo muito raro. (He is a very rare guy/type.)
- É muito raro que isto aconteça por cá. (It is very rare that this happens around here.)
- Encontrei uma moeda rara. (I found a rare coin.)
- É muito raro ver tal coisa por cá. (It is very rare to see such a thing around here.)
- É uma oportunidade rara. (It is a rare opportunity.)
vs
· BR vs PT Word Differences