← Back to searchWord Index →

Is the word ração the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word "ração" is identical in meaning, spelling, and grammatical function in both Brazilian and Continental Portuguese. It refers to processed animal feed (kibble) or food rations (such as those used in military or survival contexts). The only difference is pronunciation. In Brazilian Portuguese, the nasal diphthong "-ão" is pronounced with a more open, resonant, and melodic sound. In Continental Portuguese, the vowels are more closed and the nasalization is often more "clipped" or subtle, making the word sound shorter and more subdued to a Brazilian ear.

Brazilian Portuguese Examples

  1. Eu preciso comprar ração para o meu cachorro. (I need to buy food for my dog.)
  2. A ração de gato está muito cara ultimamente. (Cat food has been very expensive lately.)
  3. Não esqueça de colocar a ração na tigela. (Don't forget to put the food in the bowl.)
  4. O cachorro só come ração seca. (The dog only eats dry kibble.)
  5. A ração acabou no meio da noite. (The food ran out in the middle of the night.)

Portuguese (Portugal) Examples

  1. Eu preciso de comprar ração para o meu cão. (I need to buy food for my dog.)
  2. A ração para gato está muito cara ultimamente. (Cat food has been very expensive lately.)
  3. Não te esqueças de pôr a ração na taça. (Don't forget to put the food in the bowl.)
  4. O cão só come ração seca. (The dog only eats dry kibble.)
  5. A ração acabou no meio da noite. (The food ran out in the middle of the night.)