← Back to searchWord Index →

Is the word querer the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word querer is identical in meaning, spelling, and conjugation in both Brazilian and Continental Portuguese. The only differences are phonetic. In Brazilian Portuguese, the vowels are more "open" and clearly articulated, and the rhythm of the word is more syllable-timed. In Continental Portuguese, unaccented vowels are often "reduced" or "closed," meaning the first "e" in querer is much more subtle and nearly swallowed, making the word sound more consonant-heavy and stress-timed.

Brazilian Portuguese Usage

  1. Eu quero um café, por favor. (I want a coffee, please.)
  2. Você quer ir ao cinema hoje? (Do you want to go to the movies today?)
  3. A gente quer viajar nas férias. (We want to travel on vacation.)
  4. O que você quer comer agora? (What do you want to eat now?)
  5. Eles não querem comprar esse carro. (They don't want to buy this car.)

Continental Portuguese Usage

  1. Eu queria um café, se faz favor. (I would like a coffee, please.)
  2. Queres ir ao cinema hoje? (Do you want to go to the movies today?)
  3. Nós queremos viajar nas férias. (We want to travel on vacation.)
  4. O que é que tu queres comer agora? (What is it that you want to eat now?)
  5. Eles não querem comprar esse carro. (They don't want to buy this car.)