← Back to searchWord Index →
Is the word queimada the same in Brazilian and European Portuguese?
No
While the word "queimada" shares a common origin and can be used in both dialects to describe something that has been burnt (as an adjective) or the state of being sunburnt, there are significant differences in usage and meaning:
- Meaning (Game): In Brazil, "Queimada" is the standard, proper name for the popular game known in English as Dodgeball. In Portugal, while the word exists, it is not used to name this game. A Portuguese person would likely refer to it as "jogo de apanhar" or simply describe the activity.
- Usage (Wildfires): In Brazil, "queimada" is frequently used to describe large-scale forest fires or wildfires. In Portugal, the term "incêndio" is much more common and natural for large-scale disasters, whereas "queimada" in Portugal often specifically refers to the intentional act of burning land for agricultural purposes (slash-and-burn).
- Usage (Idioms): In Brazil, the expression "estar queimado" is a common way to say someone is blacklisted or has lost their reputation. In Portugal, while "queimado" is understood, a person would more naturally say "estar mal visto" (to be poorly regarded).
- Vocabulary (Contextual): When referring to school breaks, Brazilians use "recreio," while Portuguese people typically use "intervalo."
Brazilian Portuguese Examples
- "Vamos jogar uma partida de queimada no recreio?" (Let's play a game of dodgeball during recess?)
- "A queimada no Pantanal foi enorme este ano." (The wildfire in the Pantanal was enormous this year.)
- "Minha pele ficou muito queimada de tanto sol." (My skin got very sunburnt from so much sun.)
- "Ele está queimado com todo mundo no escritório." (He is blacklisted/disgraced with everyone in the office.)
- "A torrada ficou queimada e amarga." (The toast ended up burnt and bitter.)
Portuguese (Continental) Examples
- "Vamos jogar um jogo de apanhar no intervalo?" (Let's play dodgeball during break?)
- "O incêndio no Pantanal foi enorme este ano." (The wildfire in the Pantanal was enormous this year.)
- "A minha pele ficou muito queimada pelo sol." (My skin got very sunburnt by the sun.)
- "Ele está mal visto por toda a gente no escritório." (He is poorly regarded by everyone in the office.)
- "A torrada ficou queimada e amarga." (The toast ended up burnt and bitter.)
vs
· BR vs PT Word Differences