← Back to searchWord Index →
Is the word qualidade the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The only difference between the word in Brazilian Portuguese and Continental Portuguese is the pronunciation.
- Spelling and Meaning: The spelling, grammatical function, and meaning (referring to the standard of something or a characteristic/attribute of a person) are identical in both varieties.
- Pronunciation:
- In Brazil, the letter "d" followed by "e" or "i" is usually palatalized, sounding like the "j" in the English word "juice" (e.g., kwal-ee-DJAH-djee).
- In Portugal, the "d" remains a dental sound, where the tongue touches the teeth, resulting in a much drier, sharper sound (e.g., kwal-ee-DAH-de).
Brazilian Portuguese Examples
- Este produto tem uma excelente qualidade. (This product has excellent quality.)
- Eu prezo muito pela qualidade do meu trabalho. (I highly value the quality of my work.)
- A qualidade do serviço deixou todos satisfeitos. (The quality of the service left everyone satisfied.)
- Ele é uma pessoa de muita qualidade. (He is a person of great character/quality.)
- Estamos focados em manter a qualidade de sempre. (We are focused on maintaining our usual quality.)
Continental Portuguese Examples
- Este produto tem uma excelente qualidade. (This product has excellent quality.)
- Eu prezo muito pela qualidade do meu trabalho. (I highly value the quality of my work.)
- A qualidade do serviço deixou toda a gente satisfeita. (The quality of the service left everyone satisfied.)
- Ele é uma pessoa de grande qualidade. (He is a person of great quality.)
- Estamos focados na manutenção da qualidade. (We are focused on the maintenance of quality.)
vs
· BR vs PT Word Differences