BR vs PT · BR vs PT Word Differences

Look up any Duolingo word — find out how it differs between Brazilian and European Portuguese

← Back to searchWord Index →

Is the word público the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The spelling, meaning, and grammatical functions of the word "público" are identical in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is in pronunciation. In Brazilian Portuguese, vowels are generally more open and clearly articulated, whereas in Continental Portuguese, unstressed vowels are often "reduced" or shortened, making the word sound more "closed" and less rhythmic to a Brazilian ear.

Brazilian Portuguese Examples:

  1. O público do show estava muito animado. (The show's audience was very excited.)
  2. É um assunto de interesse público. (It is a matter of public interest.)
  3. O transporte público está muito cheio. (Public transport is very full.)
  4. Precisamos atrair um novo público. (We need to attract a new audience.)
  5. O público não gostou do final do filme. (The audience did not like the end of the movie.)

Continental Portuguese Examples:

  1. O público do espetáculo estava muito animado. (The audience of the performance was very excited.)
  2. É um assunto de interesse público. (It is a matter of public interest.)
  3. O autocarro é um transporte público. (The bus is a public transport.)
  4. Precisamos atrair um novo público. (We need to attract a new audience.)
  5. O público não gostou do final do filme. (The audience did not like the end of the movie.)