← Back to searchWord Index →

Is the word provocar the same in Brazilian and European Portuguese?

No.

While the meaning and spelling of "provocar" are identical in both Brazilian and Continental Portuguese, there are significant differences in grammar and pronunciation:

Brazilian Portuguese Examples

  1. Ele está me provocando só para me irritar. (He is provoking me just to irritate me.)
  2. O excesso de trabalho está provocando estresse. (Excessive work is causing stress.)
  3. Ela estava provocando o irmão mais novo. (She was teasing her younger brother.)
  4. Essa decisão pode provocar uma crise. (This decision can cause a crisis.)
  5. Você está provocando o cachorro sem querer. (You are provoking the dog unintentionally.)

European Portuguese Examples

  1. Ele está a provocar-me só para me irritar. (He is provoking me just to irritate me.)
  2. O excesso de trabalho está a provocar stresse. (Excessive work is causing stress.)
  3. Ela estava a provocar o irmão mais novo. (She was teasing her younger brother.)
  4. Esta decisão pode provocar uma crise. (This decision can cause a crisis.)
  5. Estás a provocar o cão sem querer. (You are provoking the dog unintentionally.)