← Back to searchWord Index →
Is the word protagonista the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "protagonista" is identical in spelling, meaning, and grammatical function in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is pronunciation. In Brazilian Portuguese, the vowels are generally more open and the rhythm is more syllable-timed. In Continental Portuguese, unstressed vowels are often more closed, reduced, or even almost silent, and the rhythm is more stress-timed.
Brazilian Portuguese Examples
- Ela é a protagonista do novo filme. (She is the protagonist of the new movie.)
- Eu não quero ser o protagonista dessa conversa. (I don't want to be the protagonist of this conversation.)
- O protagonista da novela é muito famoso. (The protagonist of the soap opera is very famous.)
- A história foca totalmente na protagonista. (The story focuses totally on the protagonist.)
- Ele sempre tenta ser o protagonista de tudo o que acontece. (He always tries to be the protagonist of everything that happens.)
Portuguese (Continental) Examples
- Ela é a protagonista do novo filme. (She is the protagonist of the new movie.)
- Não pretendo ser o protagonista desta situação. (I do not intend to be the protagonist of this situation.)
- O protagonista da obra é muito complexo. (The protagonist of the work is very complex.)
- A protagonista enfrenta grandes obstáculos. (The protagonist faces great obstacles.)
- Ele gosta de ser o protagonista de cada evento. (He likes to be the protagonist of every event.)
vs
· BR vs PT Word Differences