← Back to searchWord Index →

Is the word propriedade the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word propriedade is identical in meaning, spelling, and grammar in both Brazilian and European Portuguese. The only difference is pronunciation:

Brazilian Portuguese

  1. Esta propriedade é muito bonita. (This property is very beautiful.)
  2. A paciência é uma propriedade rara. (Patience is a rare property/trait.)
  3. Ele comprovou a propriedade do terreno. (He proved the ownership of the land.)
  4. A empresa investiu em propriedade intelectual. (The company invested in intellectual property.)
  5. A densidade é uma propriedade física importante. (Density is an important physical property.)

European Portuguese

  1. Este imóvel é muito bonito. (This property/real estate is very beautiful.)
  2. A paciência é uma característica rara. (Patience is a rare trait.)
  3. Ele comprovou a posse do terreno. (He proved the possession/ownership of the land.)
  4. A empresa investiu em direitos de autor. (The company invested in copyrights/intellectual property.)
  5. A densidade é uma característica física importante. (Density is an important physical characteristic.)