← Back to searchWord Index →

Is the word proposta the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The spelling, meaning, and grammar of "proposta" are identical in both varieties. The differences are limited to pronunciation:

Brazilian Portuguese Examples:

  1. "Eu vou fazer uma proposta para o projeto." (I am going to make a proposal for the project.)
  2. "A proposta de casamento foi muito bonita." (The marriage proposal was very beautiful.)
  3. "Eles aceitaram a proposta de compra." (They accepted the purchase proposal.)
  4. "Essa proposta é muito boa para a nossa empresa." (This proposal is very good for our company.)
  5. "Você já leu a proposta que eu te enviei?" (Have you already read the proposal I sent you?)

Portuguese (Continental) Examples:

  1. "Estou a fazer uma proposta para o projeto." (I am making a proposal for the project.)
  2. "A proposta de casamento foi lindíssima." (The marriage proposal was extremely beautiful.)
  3. "Aceitaram a proposta de compra." (They accepted the purchase proposal.)
  4. "Esta proposta é bastante boa para a nossa empresa." (This proposal is quite good for our company.)
  5. "Já leste a proposta que te enviei?" (Have you read the proposal I sent you?)