← Back to searchWord Index →
Is the word profissional the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The spelling, meaning, and grammatical function of "profissional" are identical in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference lies in pronunciation:
- Brazilian Portuguese: The final "l" is typically vocalized, sounding like a "u" ([pɾofissiɔnau]). The vowels are generally more open and the syllable stress is more pronounced.
- Continental Portuguese: The final "l" is pronounced as a true lateral consonant ([pɾofissiɔnɐɫ]), where the tongue touches the alveolar ridge. The unstressed vowels are often more closed or reduced.
Brazilian Portuguese Examples
- Ele é um profissional muito competente. (He is a very competent professional.)
- Procuro um serviço profissional de limpeza. (I am looking for a professional cleaning service.)
- Ela sempre mantém um comportamento profissional. (She always maintains professional behavior.)
- O resultado do trabalho ficou muito profissional. (The result of the work turned out very professional.)
- Ele não é um profissional de confiança. (He is not a trustworthy professional.)
Continental Portuguese Examples
- Ele é um profissional bastante dedicado. (He is a quite dedicated professional.)
- Precisamos de um trabalho profissional nesta área. (We need professional work in this area.)
- Ela é uma profissional de excelência. (She is a professional of excellence.)
- O atendimento foi extremamente profissional. (The service was extremely professional.)
- Ele age sempre de forma profissional. (He always acts in a professional manner.)
vs
· BR vs PT Word Differences