← Back to searchWord Index →
Is the word prevista the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "prevista" is identical in spelling, meaning, and grammatical function in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference lies in pronunciation:
- Brazilian Portuguese: The pronunciation is typically more "syllable-timed," with more open vowels and a melodic rhythm. Unstressed vowels are usually pronounced more clearly.
- Continental Portuguese: The pronunciation is more "stress-timed," meaning unstressed vowels are often reduced, shortened, or "swallowed." The rhythm is more clipped and the vowels are more closed.
Brazilian Portuguese Examples:
- A chuva está prevista para o fim de semana. (Rain is expected for the weekend.)
- A entrega está prevista para amanhã. (The delivery is scheduled for tomorrow.)
- A obra prevista para o mês que vem foi cancelada. (The construction planned for next month was cancelled.)
- Não há nenhuma alteração prevista no plano. (There is no planned change in the plan.)
- A chegada do ônibus está prevista para as oito. (The bus arrival is expected at eight.)
Continental Portuguese Examples:
- A chuva está prevista para o fim de semana. (Rain is expected for the weekend.)
- A entrega está prevista para amanhã. (The delivery is scheduled for tomorrow.)
- A obra prevista para o próximo mês foi cancelada. (The construction planned for next month was cancelled.)
- Não há qualquer alteração prevista no plano. (There is no change planned in the plan.)
- A chegada do autocarro está prevista para as oito. (The bus arrival is expected at eight.)
vs
· BR vs PT Word Differences