← Back to searchWord Index →
Is the word prever the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "prever" is identical in meaning, spelling, and grammatical conjugation in both Brazilian and Continental Portuguese. The only differences are phonetic (pronunciation):
- The "r" sound: In many Brazilian dialects, the final "r" in "prever" is often aspirated (sounding like a soft "h") or nearly silent. In Continental Portuguese, the "r" is more distinctly articulated, typically as an alveolar tap or a more pronounced sound.
- Vowel quality: Brazilian Portuguese tends to have more open vowels and a more "musical" or syllable-timed cadence. European Portuguese tends to have more closed vowels and a "clipped" or stress-timed rhythm, where unstressed syllables are almost swallowed.
Brazilian Portuguese Examples
- Eu não consegui prever que o trânsito estaria tão ruim. (I couldn't foresee that the traffic would be so bad.)
- A previsão do tempo prevê chuva para o fim de semana. (The weather forecast predicts rain for the weekend.)
- O orçamento da empresa não prevê esse tipo de gasto. (The company budget does not provide for this type of expense.)
- É muito difícil prever o futuro de um país. (It is very difficult to predict a country's future.)
- O médico disse que não há como prever a recuperação. (The doctor said there is no way to predict the recovery.)
Continental Portuguese Examples
- Não é possível prever o que o destino nos reserva. (It is not possible to predict what destiny holds for us.)
- O plano de negócios prevê um aumento de lucro. (The business plan provides for an increase in profit.)
- A meteorologia prevê nevoeiro intenso para amanhã. (Meteorology predicts heavy fog for tomorrow.)
- Ninguém podia prever tal imprevisto. (No one could foresee such an unforeseen event.)
- O regulamento prevê sanções para os infratores. (The regulation provides for sanctions for offenders.)
vs
· BR vs PT Word Differences