← Back to searchWord Index →
Is the word preste the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes.
The word "preste" is the third-person singular present subjunctive of the verb prestar. There are no differences in meaning, grammar, or spelling between Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is in pronunciation:
- In Brazilian Portuguese, the final "e" is typically pronounced as a high, unrounded vowel [i], similar to the "ee" in "see" (e.g., pres-chee).
- In Continental Portuguese, the final "e" is an unstressed, reduced vowel, often sounding like a muffled [ə] or even becoming nearly silent (e.g., presht).
Brazilian Portuguese Examples
- Espero que ele preste atenção na aula. (I hope he pays attention to the class.)
- Não quero que ele preste o depoimento hoje. (I don't want him to give the testimony today.)
- É importante que a empresa preste um bom serviço. (It is important that the company provides a good service.)
- Peça para ele que preste cuidado com as crianças. (Ask him to be careful with the children.)
- É necessário que ele preste contas do que gastou. (It is necessary that he accounts for what he spent.)
Continental Portuguese Examples
- Espero que ele preste atenção à aula. (I hope he pays attention to the class.)
- Não quero que ele preste o depoimento hoje. (I don't want him to give the testimony today.)
- É importante que a empresa preste um bom serviço. (It is important that the company provides a good service.)
- Diz-lhe que preste cuidado com as crianças. (Tell him to be careful with the children.)
- É necessário que ele preste contas do que gastou. (It is necessary that he accounts for what he spent.)
vs
· BR vs PT Word Differences