← Back to searchWord Index →

Is the word precisou the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word "precisou" is identical in spelling, meaning, and grammatical function in both Brazilian and Continental Portuguese. It is the third-person singular of the pretérito perfeito do indicativo (past tense) of the verb precisar (to need). The only difference is in pronunciation: Brazilian Portuguese tends to pronounce vowels more openly and clearly, while Continental Portuguese often features more vowel reduction (unstressed vowels become shorter or "hidden"), which can make the rhythm of the word sound different to a listener.

Brazilian Portuguese Examples

  1. Ele precisou de ajuda com a mudança. (He needed help with the move.)
  2. A comida precisou ser aquecida no micro-ondas. (The food needed to be heated in the microwave.)
  3. Ela precisou cancelar o compromisso de última hora. (She needed to cancel the appointment at the last minute.)
  4. O computador precisou de um upgrade de memória. (The computer needed a memory upgrade.)
  5. O menino precisou de um remédio para a febre. (The boy needed medicine for the fever.)

Continental Portuguese Examples

  1. Ele precisou de auxílio com a mudança. (He needed assistance with the move.)
  2. A comida precisou ser aquecida no forno. (The food needed to be heated in the oven.)
  3. Ela precisou cancelar o compromisso à última hora. (She needed to cancel the appointment at the last minute.)
  4. O computador precisou de uma reparação. (The computer needed a repair.)
  5. O miúdo precisou de um medicamento para a febre. (The kid needed medicine for the fever.)