← Back to searchWord Index →
Is the word prazos the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The meaning, spelling, and grammar of "prazos" are identical in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is pronunciation. Brazilian Portuguese typically features more open vowels and a more melodic, syllable-timed rhythm. In contrast, Continental Portuguese features significant vowel reduction, where unstressed vowels (like the "a" in prazos) are pronounced more closed or even nearly silent, creating a more stress-timed rhythm.
Brazilian Portuguese
- Eu não consigo cumprir todos os prazos. (I can't meet all the deadlines.)
- O prazo de entrega do produto é muito curto. (The product delivery deadline is very short.)
- Os prazos para a inscrição terminaram ontem. (The registration deadlines ended yesterday.)
- A gente precisa revisar os prazos do contrato. (We need to review the contract deadlines.)
- Você já conferiu os prazos de pagamento? (Have you already checked the payment deadlines?)
Continental Portuguese
- Não consigo cumprir todos os prazos. (I can't meet all the deadlines.)
- O prazo de entrega foi alargado. (The delivery deadline was extended.)
- Os prazos das inscrições terminaram ontem. (The registration deadlines ended yesterday.)
- É necessário rever os prazos do contrato. (It is necessary to review the contract deadlines.)
- Já verificaste os prazos de pagamento? (Have you checked the payment deadlines?)
vs
· BR vs PT Word Differences