Is the word praticando the same in Brazilian and European Portuguese?
No
While the spelling and dictionary meaning of "praticando" are identical in both varieties of Portuguese, there is a significant difference in typical usage regarding grammar.
In Brazilian Portuguese, the gerund (verb + -ndo) is the standard way to express continuous or ongoing actions. In Continental Portuguese, the standard and most natural way to express the same idea is by using the preposition "a" + the infinitive of the verb (e.g., "a praticar"). While a Portuguese person would understand "praticando," they would rarely use it to describe an action currently in progress, as it sounds distinctly Brazilian.
Brazilian Portuguese Examples
- Estou praticando violão agora. (I am practicing the acoustic guitar right now.)
- Ele está praticando esporte todos os dias. (He is practicing sports every day.)
- Nós estamos praticando para a apresentação. (We are practicing for the presentation.)
- Ela passou a tarde praticando yoga. (She spent the afternoon practicing yoga.)
- Vocês estão praticando o discurso para amanhã? (Are you guys practicing the speech for tomorrow?)
Continental Portuguese Examples
- Estou a praticar guitarra agora. (I am practicing the guitar right now.)
- Ele está a praticar desporto todos os dias. (He is practicing sports every day.)
- Estamos a praticar para a apresentação. (We are practicing for the presentation.)
- Ela passou a tarde a praticar ioga. (She spent the afternoon practicing yoga.)
- Estão a praticar o discurso para amanhã? (Are you practicing the speech for tomorrow?)
vs
· BR vs PT Word Differences