← Back to searchWord Index →
Is the word pratica the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "pratica" (the third-person singular conjugation of the verb praticar) is identical in both Brazilian and Continental Portuguese in terms of meaning, spelling, and grammatical function. The differences are limited to:
- Pronunciation: In Continental Portuguese, unstressed vowels are much more reduced (a phenomenon called vowel reduction). The final "a" in "pratica" is often nearly silent or pronounced as a very short, neutral "schwa" sound. In Brazilian Portuguese, the "a" is more open and clearly articulated.
- Collocation (Contextual Usage): While the word itself remains the same, the nouns that typically follow it change because of regional vocabulary. For example, a Brazilian will use "praticar esportes," while a Portuguese person will naturally use "praticar desportos."
Brazilian Portuguese Usage
- Ele pratica musculação todos os dias. (He practices weightlifting every day.)
- Ela pratica esportes radicais no fim de semana. (She practices extreme sports on the weekend.)
- Nós praticamos yoga para reduzir o estresse. (We practice yoga to reduce stress.)
- A empresa pratica preços baixos para atrair clientes. (The company practices low prices to attract customers.)
- Ele pratica o bem sempre que pode. (He practices good [deeds] whenever he can.)
Continental Portuguese Usage
- Ele faz musculação todos os dias. (He does weightlifting every day.)
- Ela pratica desportos radicais ao fim de semana. (She practices extreme sports at the weekend.)
- Nós praticamos yoga para reduzir o stresse. (We practice yoga to reduce stress.)
- A empresa pratica preços baixos para atrair clientes. (The company practices low prices to attract customers.)
- Ele pratica o bem sempre que pode. (He practices good [deeds] whenever he can.)
vs
· BR vs PT Word Differences