← Back to searchWord Index →
Is the word por favor the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "por favor" is identical in meaning, spelling, and grammar in both Brazilian and Continental Portuguese. The only significant difference lies in pronunciation:
- Brazilian Portuguese: The vowels tend to be more "open" and clearly articulated. The "r" at the end of "por" and "favor" varies by region (it can be a retroflex "r" like in American English in the countryside, or a guttural "r" in Rio de any), but the vowels are generally more resonant.
- Continental Portuguese: The vowels are much more "closed" or reduced. Often, unstressed vowels are almost swallowed or whispered. The "r" is typically a uvular fricative, similar to the sound found in French.
Brazilian Portuguese Examples
- Me dá um café, por favor. (Give me a coffee, please.)
- Você pode me ajudar, por favor? (Can you help me, please?)
- Por favor, senta aqui com a gente. (Please, sit here with us.)
- Dá uma olhada nisso, por favor. (Take a look at this, please.)
- Por favor, não esquece o meu livro. (Please, don't forget my book.)
Portuguese (Continental) Examples
- Dá-me um café, por favor. (Give me a coffee, please.)
- Podes ajudar-me, por favor? (Can you help me, please?)
- Por favor, senta-te aqui connosco. (Please, sit here with us.)
- Dá uma olhadela nisto, por favor. (Take a look at this, please.)
- Por favor, não te esqueças do meu livro. (Please, don't forget my book.)
vs
· BR vs PT Word Differences