← Back to searchWord Index →
Is the word pombos the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "pombos" is identical in meaning, spelling, and grammar in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference lies in pronunciation:
- In Brazilian Portuguese, the vowels are more open and articulated. The unstressed "o" in the final syllable is pronounced clearly as [u].
- In Continental Portuguese, the unstressed vowels are much more "closed" or reduced. The "o" in "pombos" is often shortened and muffled, sounding almost like a very brief, neutral schwa or a closed [u], making the word sound much more compact.
Brazilian Portuguese Examples
- Tem muitos pombos na praça hoje. (There are many pigeons in the square today.)
- Os pombos estão comendo o resto do lanche. (The pigeons are eating the rest of the snack.)
- Eu não gosto de chegar perto dos pombos. (I don't like getting close to the pigeons.)
- Os pombos voaram quando eu cheguei. (The pigeons flew away when I arrived.)
- Olha quantos pombos tem aqui! (Look how many pigeons there are here!)
Portuguese (Portugal) Examples
- Há muitos pombos na praça hoje. (There are many pigeons in the square today.)
- Os pombos estão a comer o resto do lanche. (The pigeons are eating the rest of the snack.)
- Não gosto de me aproximar dos pombos. (I don't like approaching the pigeons.)
- Os pombos voaram quando eu cheguei. (The pigeons flew away when I arrived.)
- Vê quantos pombos há aqui! (See how many pigeons there are here!)
vs
· BR vs PT Word Differences