← Back to searchWord Index →

Is the word policial the same in Brazilian and European Portuguese?

No

While the spelling, grammar, and fundamental meaning of "policial" are identical in both dialects, there is a difference in typical usage regarding the word as a noun.

In Brazilian Portuguese, "policial" is the standard and most natural noun used to refer to an individual police officer.

In Continental Portuguese, while "policial" is used frequently as an adjective (e.g., investigação policial), it is much more common to use the word "polícia" as a noun to refer to the person/officer (a metonymy where the name of the institution represents the individual).

Brazilian Portuguese Examples

  1. O policial parou o carro. (The police officer stopped the car.)
  2. Ela trabalha como policial. (She works as a police officer.)
  3. O policial foi muito gentil. (The police officer was very kind.)
  4. Chame um policial agora! (Call a police officer now!)
  5. A investigação policial continua. (The police investigation continues.)

Continental Portuguese Examples

  1. O polícia parou o carro. (The police officer stopped the car.)
  2. Ela trabalha na polícia. (She works in the police.)
  3. O polícia foi muito gentil. (The police officer was very kind.)
  4. Chama um polícia agora! (Call a police officer now!)
  5. A investigação policial continua. (The police investigation continues.)