← Back to searchWord Index →

Is the word pescoco the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The meaning, spelling, and grammar of "pescoço" are identical in both Brazilian and European Portuguese. The only difference is pronunciation.

In Brazilian Portuguese, the pronunciation is more "open" and melodic. The unstressed vowel "e" is pronounced clearly [pɛˈsko.su].

In European Portuguese, the pronunciation is more "closed" due to significant vowel reduction. The unstressed "e" is often reduced to a near-silent, neutral sound [pɨˈsko.su], making the word sound much more clipped and staccato.

Brazilian Portuguese Examples:

  1. Eu estou com uma dor no pescoço. (I have a pain in my neck.)
  2. O colar é muito bonito no pescoço dela. (The necklace is very beautiful on her neck.)
  3. Ele esticou o pescoço para ver o show. (He stretched his neck to see the show.)
  4. Cuidado para não torcer o pescoço! (Be careful not to sprain your neck!)
  5. O pescoço do cisne é muito elegante. (The swan's neck is very elegant.)

European Portuguese Examples:

  1. Estou com uma dor no pescoço. (I have a pain in my neck.)
  2. O colar é muito giro no pescoço dela. (The necklace is very cute on her neck.)
  3. Ele esticou o pescoço para ver o espetáculo. (He stretched his neck to see the show.)
  4. Tem cuidado para não torceres o pescoço! (Be careful not to sprain your neck!)
  5. O pescoço do cisne é muito elegante. (The swan's neck is very elegant.)