← Back to searchWord Index →
Is the word personalizar the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "personalizar" is identical in both Brazilian and Continental Portuguese in terms of meaning, spelling, and grammar. The only differences lie in pronunciation:
- Vowels: In Brazil, the unstressed "e" in the first syllable is often pronounced more openly (like [pɛr]), whereas in Portugal, it is more closed or even reduced to a near-silent sound (like [pɨr]).
- The "r" sound: The "r" in the middle of the word is pronounced with a different retroflex or guttural quality depending on the specific Brazilian region, while in Portugal, it is typically a more tapped or alveolar sound.
Brazilian Portuguese Examples
- Eu gosto de personalizar o meu celular com capas coloridas. (I like to personalize my cell phone with colorful cases.)
- Você pode personalizar o texto do presente. (You can personalize the text of the gift.)
- A empresa oferece o serviço de personalizar camisetas. (The company offers the service of customizing t-shirts.)
- Vou personalizar as configurações do meu computador. (I am going to customize my computer settings.)
- É possível personalizar cada detalhe do seu carro novo. (It is possible to customize every detail of your new car.)
Continental Portuguese Examples
- Eu gosto de personalizar o meu telemóvel com capas coloridas. (I like to personalize my mobile phone with colorful cases.)
- Podes personalizar o texto do presente. (You can personalize the text of the gift.)
- A empresa oferece o serviço de personalizar t-shirts. (The company offers the service of customizing t-shirts.)
- Vou personalizar as definições do meu computador. (I am going to customize my computer settings.)
- É possível personalizar cada detalhe do teu carro novo. (It is possible to customize every detail of your new car.)
vs
· BR vs PT Word Differences