← Back to searchWord Index →

Is the word permanecem the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The spelling, meaning, and grammar of "permanecem" are identical in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is in pronunciation.

In Brazilian Portuguese, the unstressed vowels are more open and clearly articulated. The final syllable "-em" is pronounced as a nasal diphthong, sounding like [ẽj] (similar to "eng" in "engine"). In Continental Portuguese, unstressed vowels undergo significant "vowel reduction," meaning they are much more closed, shorter, or even almost silent. The final syllable "-em" is pronounced as a simple nasalized vowel [ẽ].

Brazilian Portuguese examples (using "permanecem"):

  1. Os preços permanecem altos. (Prices remain high.)
  2. Os alunos permanecem na escola. (The students remain at school.)
  3. As condições permanecem estáveis. (The conditions remain stable.)
  4. Eles permanecem em silêncio. (They remain in silence.)
  5. Os valores permanecem os mesmos. (The values remain the same.)

Continental Portuguese examples (expressing the same ideas naturally using "ficam"):

  1. Os preços ficam altos. (Prices stay high.)
  2. Os alunos ficam na escola. (The students stay at school.)
  3. As condições ficam estáveis. (The conditions stay stable.)
  4. Eles ficam em silêncio. (They stay in silence.)
  5. Os valores ficam os mesmos. (The values stay the same.)