← Back to searchWord Index →
Is the word perigoso the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The spelling, meaning, and grammatical function of "perigoso" are identical in both Brazilian and European Portuguese. The only difference lies in pronunciation:
- Brazilian Portuguese: The vowels are more open and clearly articulated. The "e" is pronounced as an open [e], and the word has a more rhythmic, melodic flow.
- European Portuguese: The vowels are much more closed or "reduced." The initial "e" is often unstressed and can sound almost like a silent or very short, neutral sound (schwa), making the word sound more "consonantal" and clipped.
Brazilian Portuguese
- Este bairro é muito perigoso à noite. (This neighborhood is very dangerous at night.)
- Dirigir na chuva pode ser perigoso. (Driving in the rain can be dangerous.)
- Não faça isso, é muito perigoso! (Don't do that, it's very dangerous!)
- Ele é um motorista perigoso. (He is a dangerous driver.)
- É perigoso andar sozinho por aqui. (It is dangerous to walk alone around here.)
European Portuguese
- Este bairro é muito perigoso à noite. (This neighborhood is very dangerous at night.)
- Conduzir com chuva pode ser perigoso. (Driving in the rain can be dangerous.)
- Não faças isso, é muito perigoso! (Don't do that, it's very dangerous!)
- Ele é um condutor perigoso. (He is a dangerous driver.)
- É perigoso andar sozinho por aqui. (It is dangerous to walk alone around here.)
vs
· BR vs PT Word Differences