← Back to searchWord Index →
Is the word perigo the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "perigo" is identical in meaning, spelling, and grammar in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference lies in pronunciation. In Brazilian Portuguese, the vowels are generally more open and the rhythm is more "syllable-timed," making the word sound more melodic. In Continental Portuguese, the vowels (especially unstressed ones) are more closed or reduced, and the rhythm is more "stress-timed," which makes the word sound shorter and more clipped.
Brazilian Portuguese Examples
- Cuidado, tem um perigo ali na frente. (Watch out, there is a danger up ahead.)
- Essa estrada é cheia de perigo à noite. (This road is full of danger at night.)
- Não corra tanto, você está se colocando em perigo. (Don't run so much, you are putting yourself in danger.)
- O perigo de pegar chuva é grande hoje. (The danger of it raining is high today.)
- É um perigo andar sozinho nessa parte da cidade. (It's a danger to walk alone in this part of the city.)
Continental Portuguese Examples
- Cuidado, há um perigo ali à frente. (Watch out, there is a danger up ahead.)
- Esta estrada é cheia de perigo durante a noite. (This road is full of danger during the night.)
- Não corras tanto, estás a colocar-te em perigo. (Don't run so much, you are putting yourself in danger.)
- O perigo de haver chuva é grande hoje. (The danger of there being rain is high today.)
- É perigoso andar sozinho nesta parte da cidade. (It is dangerous to walk alone in this part of the city.)
vs
· BR vs PT Word Differences