← Back to searchWord Index →
Is the word pensamos the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "pensamos" is identical in spelling, grammar, and meaning in both Brazilian and Continental Portuguese. The only differences are phonetic:
- Vowel Quality: In Brazilian Portuguese, vowels are typically more open and clearly articulated. In Continental Portuguese, unstressed vowels are often "closed" or reduced, making them sound much shorter or even swallowed.
- Rhythm: Brazilian Portuguese has a more syllable-timed rhythm, where each syllable receives a more even amount of time. Continental Portuguese is more stress-timed, meaning the rhythm is driven by the stressed syllables, causing the unstressed syllables (like the "a" in "pensamos") to be much more compressed.
Brazilian Portuguese examples:
- Nós pensamos em você. (We think about you.)
- Pensamos que o trem vai atrasar. (We think the train will be late.)
- Pensamos em pegar o ônibus. (We are thinking about taking the bus.)
- Nós pensamos muito no nosso futuro. (We think a lot about our future.)
- Pensamos que a festa seria legal. (We thought the party would be cool.)
Continental Portuguese examples:
- Nós pensamos em ti. (We think about you.)
- Pensamos que o comboio vai atrasar. (We think the train will be late.)
- Pensamos em apanhar o autocarro. (We are thinking about taking the bus.)
- Nós pensamos muito no nosso futuro. (We think a lot about our future.)
- Pensamos que a festa seria gira. (We thought the party would be cool.)
vs
· BR vs PT Word Differences