← Back to searchWord Index →
Is the word parece the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The meaning, grammar, and spelling of "parece" are identical in both Brazilian and Continental Portuguese. It is the third-person singular present indicative of the verb parecer (to seem/to look like). The only difference lies in pronunciation.
In Brazilian Portuguese, the final "e" is typically pronounced as a soft /i/ (e.g., pa-REH-see). In Continental Portuguese, unstressed final vowels are much more reduced; the "e" is often nearly silent or pronounced as a very short, neutral /ɨ/ (e.g., pa-REH-s).
Brazilian Portuguese Examples
- Parece que vai chover. (It looks like it's going to rain.)
- Isso não parece muito legal. (That doesn't seem very cool.)
- Ele parece estar cansado. (He seems to be tired.)
- Você parece feliz hoje. (You look happy today.)
- Essa comida parece deliciosa. (This food looks delicious.)
Continental Portuguese Examples
- Parece que vai chover. (It looks like it's going to rain.)
- Isso não me parece nada bem. (That doesn't seem at all good to me.)
- Ele parece estar cansado. (He seems to be tired.)
- Tu pareces feliz hoje. (You look happy today.)
- Esta comida parece-me deliciosa. (This food looks delicious to me.)
vs
· BR vs PT Word Differences