← Back to searchWord Index →
Is the word pantanal the same in Brazilian and European Portuguese?
No
While both Brazilian and Continental Portuguese use the word "Pantanal" (capitalized) to refer to the specific geographic region in Brazil, there is a difference in typical usage. In Brazil, the lowercase "pantanal" is occasionally used to describe a type of ecosystem characterized by seasonally flooded plains. In Portugal, the word "pantanal" is almost exclusively reserved for the proper name of the Brazilian region; for any other generic wetland or swamp, a Portuguese person would use the word pântano or zona húmida.
Brazilian Portuguese
- O Pantanal é um lugar maravilhoso. (The Pantanal is a wonderful place.)
- Quero fazer um safári no Pantanal. (I want to go on a safari in the Pantanal.)
- Este pantanal está muito seco este ano. (This wetland is very dry this year.)
- A beleza do pantanal atrai muitos turistas. (The beauty of the wetland attracts many tourists.)
- O Pantanal sofre com as queimadas. (The Pantanal suffers from wildfires.)
Continental Portuguese
- O Pantanal é um lugar maravilhoso. (The Pantanal is a wonderful place.)
- Quero fazer um safari no Pantanal. (I want to go on a safari in the Pantanal.)
- Este pântano está muito seco este ano. (This swamp is very dry this year.)
- A beleza do pântano atrai muitos turistas. (The beauty of the swamp attracts many tourists.)
- O Pantanal sofre com os incêndios. (The Pantanal suffers from wildfires.)
vs
· BR vs PT Word Differences