← Back to searchWord Index →
Is the word pá the same in Brazilian and European Portuguese?
No
In Brazil, pá is primarily a noun referring to a shovel (a tool) or an informal abbreviation for "página" (page) in digital contexts. In Portugal, while it still refers to the tool, its most distinct usage is as a ubiquitous interjection or discourse marker. In Portugal, pá is used constantly to address someone informally or to punctuate a sentence, functioning similarly to "man," "dude," or "hey" in English.
Brazilian Portuguese Examples
- Use a pá para cavar o buraco. (Use a shovel to dig the hole.)
- A pá está muito suja de terra. (The shovel is very dirty with soil.)
- Abra a pá 10 do livro. (Open page 10 of the book.)
- Ele pegou a pá e começou o trabalho. (He took the shovel and started the work.)
- Preciso de uma pá nova para o jardim. (I need a new shovel for the garden.)
Portuguese (Portugal) Examples
- Usa a pá para cavar o buraco. (Use the shovel to dig the hole.)
- A pá está muito suja de terra. (The shovel is very dirty with soil.)
- Abre a página 10 do livro. (Open page 10 of the book.)
- Ele pegou a pá e começou o trabalho. (He took the shovel and started the work.)
- Preciso de uma pá nova para o jardim. (I need a new shovel for the garden.)
vs
· BR vs PT Word Differences