BR vs PT · BR vs PT Word Differences

Look up any Duolingo word — find out how it differs between Brazilian and European Portuguese

← Back to searchWord Index →

Is the word ouvi the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word "ouvi" is identical in Brazilian and Continental Portuguese in terms of spelling, grammar, and meaning. It is the first-person singular indicative preterite of the verb ouvir (to hear). The only differences are phonetic; Brazilians tend to pronounce vowels with more clarity and openness, while Portuguese speakers often reduce unstressed vowels and use a different rhythmic cadence (prosody).

Brazilian Portuguese Examples

  1. Eu ouvi dizer que você vai viajar. (I heard [it is said] that you are going to travel.)
  2. Eu ouvi uma música muito legal ontem. (I heard a very cool song yesterday.)
  3. Eu ouvi seu nome na conversa. (I heard your name in the conversation.)
  4. Eu ouvi um barulho estranho no quintal. (I heard a strange noise in the backyard.)
  5. Eu ouvi falar muito bem de você. (I've heard very good things about you.)

Portuguese (Continental) Examples

  1. Eu ouvi dizer que vais viajar. (I heard [it is said] that you are going to travel.)
  2. Eu ouvi uma música muito fixe ontem. (I heard a very cool song yesterday.)
  3. Eu ouvi o teu nome na conversa. (I heard your name in the conversation.)
  4. Eu ouvi um barulho estranho no jardim. (I heard a strange noise in the garden.)
  5. Eu ouvi falar muito bem de ti. (I've heard very good things about you.)