← Back to searchWord Index →
Is the word organização the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The only difference between the two dialects regarding this word is pronunciation. The spelling, meaning, and grammatical function are identical. In Brazilian Portuguese, the unstressed vowels are more open and clearly articulated. In Continental Portuguese, unstressed vowels tend to be "reduced" or "closed," meaning the initial "o" in organização sounds much more muffled, almost approaching a short "u" sound.
Brazilian Portuguese Examples
- A organização da empresa é muito boa. (The organization of the company is very good.)
- Eu preciso de mais organização no meu dia a dia. (I need more organization in my daily life.)
- A organização do evento foi nota dez. (The organization of the event was a ten.)
- A falta de organização atrapalha a gente. (The lack of organization gets in our way.)
- Essa organização ajuda muita gente. (This organization helps many people.)
Continental Portuguese Examples
- A organização da empresa é muito boa. (The organization of the company is very good.)
- É necessário ter organização no quotidiano. (It is necessary to have organization in daily life.)
- A organização do evento correu muito bem. (The organization of the event went very well.)
- A falta de organização é um problema. (The lack of organization is a problem.)
- Esta organização presta apoio a muitas pessoas. (This organization provides support to many people.)
vs
· BR vs PT Word Differences