← Back to searchWord Index →
Is the word olhos the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The only difference between the use of "olhos" in Brazilian Portuguese and Continental Portuguese is pronunciation. In Brazilian Portuguese, the vowels are generally more open and clearly articulated. In Continental Portuguese, unstressed vowels (such as the "o" in the second syllable) are often reduced, shortened, or nearly swallowed, leading to a much more "closed" sound.
Brazilian Portuguese
- Ela tem olhos azuis muito bonitos. (She has very beautiful blue eyes.)
- Por favor, feche os seus olhos. (Please, close your eyes.)
- Ele está com os olhos vermelhos. (He has red eyes.)
- Eu não consigo tirar os olhos dela. (I can't take my eyes off her.)
- Os olhos dele estão brilhando. (His eyes are shining.)
Continental Portuguese
- Ela tem olhos azuis muito bonitos. (She has very beautiful blue eyes.)
- Fecha os teus olhos, por favor. (Close your eyes, please.)
- Ele está com os olhos vermelhos. (He has red eyes.)
- Não consigo tirar os olhos dela. (I can't take my eyes off her.)
- Os olhos dele estão a brilhar. (His eyes are shining.)
vs
· BR vs PT Word Differences