BR vs PT · BR vs PT Word Differences

Look up any Duolingo word — find out how it differs between Brazilian and European Portuguese

← Back to searchWord Index →

Is the word olhe the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word "olhe" is identical in meaning, grammar, and spelling in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is in pronunciation. In Brazilian Portuguese, the final "e" is typically pronounced as a high, unstressed /i/ (sounding like "olhi"). In Continental Portuguese, the final "e" is much more reduced and often becomes nearly silent, and the preceding vowels are pronounced with a more closed, subtle articulation.

Brazilian Portuguese Examples

  1. Olhe para o lado, por favor. (Look to the side, please.)
  2. Espero que ele olhe para o que aconteceu. (I hope he looks at what happened.)
  3. Olhe só que coisa bonita! (Just look at such a beautiful thing!)
  4. Não quero que você olhe para o celular agora. (I don't want you to look at the cell phone right now.)
  5. Olhe este vídeo que eu te mandei. (Look at this video I sent you.)

Continental Portuguese Examples

  1. Olhe para o lado, por favor. (Look to the side, please.)
  2. Espero que ele olhe para o que aconteceu. (I hope he looks at what happened.)
  3. Olhe só que coisa bonita! (Just look at such a beautiful thing!)
  4. Não quero que olhe para o telemóvel agora. (I don't want you to look at the mobile phone right now.)
  5. Olhe este vídeo que eu lhe enviei. (Look at this video I sent you.)