← Back to searchWord Index →

Is the word oficialmente the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The spelling, meaning, and grammatical function of "oficialmente" are identical in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is in pronunciation. In Brazilian Portuguese, the unstressed vowels (particularly the "e" in the suffix "-mente") are generally more open and clearly articulated. In Continental Portuguese, these unstressed vowels are much more reduced, often becoming very short, nearly silent, or swallowed in speech.

Brazilian Portuguese Examples

  1. O resultado foi oficialmente anunciado. (The result was officially announced.)
  2. Nós estamos oficialmente de férias! (We are officially on vacation!)
  3. Ela foi oficialmente promovida hoje. (She was officially promoted today.)
  4. O jogo foi oficialmente cancelado por causa da chuva. (The game was officially canceled because of the rain.)
  5. O novo dono assumiu oficialmente o negócio. (The new owner officially took over the business.)

Continental Portuguese Examples

  1. O resultado foi oficialmente divulgado. (The result was officially disclosed.)
  2. Estamos oficialmente de férias. (We are officially on holiday.)
  3. Ela foi oficialmente promovida hoje. (She was officially promoted today.)
  4. O jogo foi oficialmente cancelado devido à chuva. (The game was officially cancelled due to the rain.)
  5. O novo proprietário tomou oficialmente posse da empresa. (The new owner officially took possession of the company.)