← Back to searchWord Index →

Is the word ofendidos the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word "ofendidos" is identical in meaning, spelling, and grammar in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is pronunciation. In Brazilian Portuguese, vowels are generally more "open" and the rhythm is more melodic. In Continental Portuguese, unstressed vowels are often "reduced" or "closed"; for example, the unstressed "o" in ofendidos may sound more like a "u" to an untrained ear.

Brazilian Portuguese Examples

  1. Eles ficaram muito ofendidos com o que você disse. (They were very offended by what you said.)
  2. Não fique ofendido, foi só uma brincadeira. (Don't be offended, it was just a joke.)
  3. Os funcionários saíram ofendidos da reunião. (The employees left the meeting offended.)
  4. Eles estão ofendidos com a nossa atitude. (They are offended by our attitude.)
  5. Todo mundo ficou ofendido com a notícia. (Everyone was offended by the news.)

Portuguese (Portugal) Examples

  1. Eles ficaram muito ofendidos com o que disseste. (They were very offended by what you said.)
  2. Não te sintas ofendido, foi apenas uma brincadeira. (Don't feel offended, it was just a joke.)
  3. Os clientes sentiram-se ofendidos com o tratamento. (The customers felt offended by the treatment.)
  4. Ninguém saiu ofendido da reunião. (No one left the meeting offended.)
  5. Estão todos ofendidos com o que se passou. (They are all offended by what happened.)