← Back to searchWord Index →

Is the word oceano the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The spelling, meaning, and grammar of "oceano" are identical in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is pronunciation. In Brazilian Portuguese, the vowels are generally more open and the final "o" is clearly articulated as a soft [u]. In Continental Portuguese, vowels are more "closed" or reduced; the unstressed final "o" is often very short, muffled, or nearly swallowed.

Brazilian Portuguese Examples

  1. O oceano é muito azul. (The ocean is very blue.)
  2. Eu gosto de nadar no oceano. (I like swimming in the ocean.)
  3. O nível do oceano está subindo. (The ocean level is rising.)
  4. Existe muita vida no oceano. (There is much life in the ocean.)
  5. O oceano Atlântico é muito grande. (The Atlantic Ocean is very large.)

Portuguese (Portugal) Examples

  1. O oceano é imenso. (The ocean is immense.)
  2. Adoro o som das ondas do oceano. (I love the sound of the ocean waves.)
  3. O nível do oceano está a subir. (The ocean level is rising.)
  4. Há muita biodiversidade no oceano. (There is much biodiversity in the ocean.)
  5. O oceano Pacífico é o maior de todos. (The Pacific Ocean is the largest of all.)