← Back to searchWord Index →

Is the word obrigar the same in Brazilian and European Portuguese?

No

While the meaning, spelling, and conjugation of the word "obrigar" are identical in both dialects, there are differences in grammar (specifically the syntactic placement of object pronouns) and typical usage (the preference for the second-person pronoun "tu" in Portugal versus "você" in Brazil).

Differences in Usage and Grammar

Brazilian Portuguese Examples

  1. Meus pais me obrigam a estudar todos os dias. (My parents force me to study every day.)
  2. Não me obrigue a fazer isso. (Don't force me to do this.)
  3. A empresa obriga você a usar uniforme. (The company forces you to wear a uniform.)
  4. A chuva me obrigou a cancelar o passeio. (The rain forced me to cancel the trip.)
  5. Eles não podem te obrigar a nada. (They cannot force you to do anything.)

Continental Portuguese Examples

  1. Os meus pais obrigam-me a estudar todos os dias. (My parents force me to study every day.)
  2. Não me obrigues a fazer isso. (Don't force me to do this.)
  3. A empresa obriga-te a usar uniforme. (The company forces you to wear a uniform.)
  4. A chuva obrigou-me a cancelar o passeio. (The rain forced me to cancel the trip.)
  5. Eles não te podem obrigar a nada. (They cannot force you to do anything.)