Is the word objetivo the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The differences between "objetivo" in Brazilian Portuguese and Continental Portuguese are strictly phonetic. There are no differences in meaning, grammar, or spelling (as the 1990 Orthographic Agreement unified the spelling by removing the silent "c" from both variants).
In Brazilian Portuguese, the pronunciation is generally more "vocalic" and melodic; the vowels are more open, and unstressed vowels are clearly pronounced. In Continental Portuguese, the pronunciation is more "consonantal"; unstressed vowels (like the "e" and the "i") are often closed or even reduced to the point of being nearly silent, giving the word a more clipped, rhythmic sound.
Brazilian Portuguese Usage
- Meu objetivo principal é aprender música. (My main goal is to learn music.)
- O treinador foi bem objetivo no discurso. (The coach was very objective in his speech.)
- Qual é o objetivo desta viagem? (What is the goal of this trip?)
- Temos o objetivo de bater o recorde. (We have the goal of breaking the record.)
- O plano precisa ser mais objetivo. (The plan needs to be more objective.)
Continental Portuguese Usage
- O meu objetivo principal é aprender música. (My main goal is to learn music.)
- O treinador foi bastante objetivo no discurso. (The coach was quite objective in his speech.)
- Qual é o objetivo desta viagem? (What is the goal of this trip?)
- Temos como objetivo bater o recorde. (We have as our goal to break the record.)
- O plano tem de ser mais objetivo. (The plan has to be more objective.)
vs
· BR vs PT Word Differences